Category: College

Can’t blog now, writing essays…

I will no doubt be caught up in moments of procrastination in the next two days… but it’s study week, and before I study for my exams I need to finish an essay.

I am intending to include the words milieu, and hegemony, in every essay I write this year. From this point on. Just because I like them.

Got any more words to throw into the pile?

Lost in Translation

Hebrew versions of some “popular” logos. Most are indecipherable.

The St. Eutychus Guide to First Year Greek – Part Ten

Nouns of the Third Declension

Greek nouns, like the verbs, have a stem, a connecting vowel and an ending. The ending indicates case (and declension).

Third declension nouns have no stem vowel. They just whack the ending onto the noun’s root. The stem is easies to identify by removing the “ος” from the genitive. Third declension genitives receive an ος in every singular genitive and an ων in every plural genitive (regardless of gender).

Nominatives mostly either have just an ς or nothing, datives always end in ι (singular) or σι(ν) (plural), and accusative plurals always end in ς (either ας or ες).

Third declension nouns are categorised on the basis of whether the stem ends with a consonant or a vowel. Consonantal stems are split into categories based on the last phoneme of the stem.

The gender of third declension nouns is not readily apparent – in order to spot them in the wild we need to learn the nominative and genitive singular versions, and the article, as always, will be our greatest ally in figuring out what the noun is doing.

Because there is no stem vowel the dative plural σι(ν) often comes across letters that σ hates. So:

  • ξ, κ, γ, χ + σι(ν) = ψι(ν)
  • ψ, π, β, φ + σι(ν)  = ξι(ν)
  • ζ, τ, δ, θ + σι(ν)  = σι(ν)

If the stem ends in αντ, εντ, or  οντ in the dative case the ντ drops out and the leftover vowel lengthens.

eg: αντ + σι(ν) = ασι(ν)

εντ + σι(ν) = εισι(ν)

Adjectives, pronouns and numerals of the First and Third Declension

πας (meaning all) has a sibilant stem, so it follows δοξα, the stem of the third declension is παντ (from παντος).

πας has four uses:

  1. In the predicate it means “all”
  2. In the attributive it means “whole”
  3. With a noun without an article it means “every”
  4. When it stands by itself it’s substantive.

πας can have many different meanings (sometimes full or pure).

εις, ουδεις, and μηδεις

εις (“heis” not eis (which is into)) is the nominative masculine form of one. μια is the feminine nominative, while εν (“hen”, not en (which is in)) is the neuter.

The declension of εις, ουδεις, and μηνδεις is as follows

  • N: εις
  • G: ενος
  • D: ενι
  • A: ενα
  • N: μια
  • G: μιας
  • D: μιᾳ
  • A: μιαν
  • N: εν
  • G: ενος
  • D: ενι
  • A: εν

εκαστος εισ means “each one” and occurs commonly.

Greek double negatives don’t cancel each other out. So ουδεις and μηνδεις (no-one, no-thing) can reinforce a negative .

ουδεις is used in the indicative mood. μηνδεις in the others.

πολυς, μεγας and αληθης

  • πολυς = much, many
  • μεγας = great
  • αληθης = true, and is declined using third declension end.

Comparison of Adjectives

Adjectives in Greek have three degrees – positive (normal) (beautiful, hard, good), comparitive (harder, more beautiful, better), and superlative (hardest, most beautiful, best).

Comparative adjectives take the forms: -τερος, -τατα, -τατον

Superlative adjectives take the forms: -τατος, -τατη, -τατον

So:

δικαιος (positive), δικαιοτερος (comparitive), δικαιοτατος (superlative)

There are a bunch of irregular comparatives:

  • αγαθος (good) -> κρεισσων (better)
  • κακοσ (bad) -> χειρων (worse)
  • μεγας (great) -> μειζων (greater)
  • πολυς (much) -> πλειων (more)

Adjectives may be used to express a comparison. This happens in two ways:

  1. By placing the noun (or pronoun) to be compared in the genitive. This is called the genitive of comparison.
  2. By using the particle η (than) and nouns in the same case.

The comparative form is often used with a superlative function “but the greatest of these” or the elative sense “very great”…

The St. Eutychus Guide To First Year Greek – Part Nine

Now. If only I understood all of this regurgitated garbage…

Perfect Middle, and Passive Indicative

The perfect middle and passive indicative takes the same suffix as the present middle and passive, with a reduplicated first syllable and no connecting vowel.

  • First person singular = λελυμαι
  • Second person singular = λελυσαι
  • Third person singular = λελυται
  • First person plural = λελυμεθα
  • Second person plural = λελυσθε
  • Third person plural = λελυνται

The perfect middle and passive deals with a present state resulting from a completed action (O <à>). As a middle λελυμαι is “I have released myself” or “I have released for myself,” or “I myself have released”… these translations are approximate and sometimes for the sake of English clarity the simple past is chosen – “so Christ died (aorist) and was raised (perfect passive)” – but the “raised” – like Archimede’s Eureka – places the impact on the current risen state.

The Future Middle Indicative

The future middle indicative takes the same suffix, with the future time morpheme (σ), and a connecting vowel, added to the stem.

It also, like the present middle, has an irregularity in the second person singular. This can be explained. With the suffix and future morpheme in place this would be λυσεσαι, it would seem that in order to be less complicated the second σ drops out, and the ε and α combine into an η and the ι drops into the subscript position.

So, the future middle looks a little something like this:

  • First person singular = λυσομαι
  • Second person singular = λυσῃ
  • Third person singular = λυσεται
  • First person plural = λυσομεθα
  • Second person plural = λυσεσθε
  • Third person plural = λυσονται

The middle voice can be translated as: I will loose myself, I will loose for myself, I myself will loose…

The Future Indicative of ειμι

ειμι in future form takes the same endings as λυσομαι (except for a rogue ε). It uses ε as its stem.

  • First person singular = εσομαι
  • Second person singular = εσῃ
  • Third person singular = εσται
  • First person plural = εσομεθα
  • Second person plural = εσεσθε
  • Third person plural = εσονται

Adverbs

Adverbs qualify verbs (and adjectives, and other adverbs).

In Greek, adverbs are formed by substituting ς for an ν at the end of the genitive plural (eg καλων (good) becomes καλως (well)).

Most adverbs just need to be learned as vocab…

μεν and δε

The conjunctions μεν and δε are used to contrast two ideas – μεν means “on the one hand” while δε means “on the other hand.” In translation this often works best as “…, but…” – dropping the μεν and expressing the contrast with a conjunction.

In the plural the μεν…δε construct translates as “some… others…

Imperfect Middle and Passive

The past middle suffixes used for the imperfect middle and passive, the aorist middle, and the plu-perfect middle and passive.

The Imperfect Middle and Passive is formed by attaching the augment (past time morpheme ε), a connecting vowel, and the secondary middle suffixes (past, middle suffix)…

For λυω the Imperfect Middle Passive looks like this:

  • First person singular = ελυομην
  • Second person singular = ελυσο
  • Third person singular = ελυετο
  • First person plural = ελυομεθα
  • Second person plural = ελυεσθε
  • Third person plural = ελυοντο

ελυομεν translates in the imperfect middle to: “I was releasing myself,” “I was releasing for myself,” “I myself was releasing.” In the imperfect passive it’s “I was being released.”

In the second person singular the form ελυου comes from ελυεσο – the σ drops out and the vowels contract.

Again, which voice you use is determined by context.

First Aorist Middle

The First Aorist Middle is conjugated as:

  • First person singular = ελυσαμην
  • Second person singular = ελυσω
  • Third person singular = ελυσατο
  • First person plural = ελυσαμεθα
  • Second person plural = ελυσασθε
  • Third person plural = ελυσαντο

Instead of a connecting vowel it features the aoristic aspect morpheme.

The second person singular is irregular for the same reason as the Imperfect middle/passive – the σ of the suffix drops out, and the vowels contract.

Because the aorist tense deals with a completed action the middle aorist translates as “I released myself” or “I released for myself” or “I myself released”

Second Aorist Middle Indicative

The second aorist in middle indicative does pretty much the same as the second aorist active indicative. It drops a vowel form the stem.

The Pluperfect Middle and Passive Indicative

The pluperfect middle and passive feature reduplication of the consonant, the past time morpheme, the secondary middle suffixes (with no connecting vowel).

So:

  • First person singular = ελελυμην
  • Second person singular = ελελυσο
  • Third person singular = ελελυτο
  • First person plural = ελελυμεθα
  • Second person plural = ελελυσθε
  • Third person plural = ελελυντο

It can be translated as: “I had released myself,” “I had released for myself,” “I myself had released,” as a passive it should be translated “I had been released.”

Aorist Passive Indicative

The first aorist passive indicative is obtained by adding the augment, the passive morpheme (θε or θη), and the secondary active endings.

  • First person singular = ελυθην
  • Second person singular = ελυθης
  • Third person singular = ελυθη
  • First person plural = ελυθημεν
  • Second person plural = ελυθτε
  • Third person plural = ελυθησαν

The first person singular aorist passive is translated “I was released.”

Second Aorist Passive Passive Indicative

Loses the θ from the morpheme. Keeps the same suffixes as the first aorist passive indicative.

Future Passive Indicative

Obtained by adding the passive morpheme, then the future time morpheme, and removing the final ν, and adding the primary middle endings

So:

  • First person singular = λυθησομαι
  • Second person singular = λυθηςῃ
  • Third person singular = λυθησεται
  • First person plural = λυθησομεθα
  • Second person plural = λυθσεσθε
  • Third person plural = ελυθησονται

The first person singular translates “I will be released.”

Second Future Passive Indicative forms, like the second aorist, lose the θ from the morpheme.

Irregular Passive Forms

Chucking a θε (or θη) into a word causes trouble if the stem ends in a consonant. Mainly if the consonant is one of those ones that doesn’t really play nice with others.

This time the changes can be summarised as:

  • ξ, κ, γ, χ + θ = χθ
  • ψ, π, β, φ + θ = φθ
  • ζ, τ, δ, θ + θ = σθ

Examples are:

  • αγω in the aorist is ηχθην and in the future passive is αχησομαι.
  • βαπτιζω in the aorist is εβαπτισθην and in the future passive is βαπτισθησομαι.
  • πειθω in the aorist is επεισθην and in the future passive is πεισθησομαι.

The St. Eutychus Guide to First Year Greek – Part Eight

Demonstrative Pronouns

Demonstrative pronouns are like pointing at something. If there is a table in the room and I want to draw attention to it – I’d say “this table.” If, however, the table is outside the room I’d say “that table”… we all know the difference between this and that instinctively – but I hadn’t really analysed this instinct before in terms of proximity…

This in Greek is αυτος. At least in the masculine nominative singular. There are a couple of grounds for confusion in the below declensions because I’m not typing accents… αυτη is both the feminine nominative singular demonstrative pronoun this (woman – if used substantively) and the feminine nominative singular personal pronoun – the only difference is in the accenting.

Masculine

Singular

  • N: ουτος
  • G: τουτου
  • D: τουτῳ
  • A: τουτον

Plural

  • N: ουτοι
  • G: τουτων
  • D: τουτοις
  • A: τουτους

Feminine

Singular

  • N: αυτη
  • G: ταυτης
  • D: ταυτῃ
  • A: ταυτην

Plural

  • N: αυται
  • G: τουτων
  • D: τουταις
  • A: τουτας

Neuter

Singular

  • N: τουτο
  • G: τουτου
  • D: τουτῳ
  • A: τουτο

Plural

  • N: ταυτα
  • G: τουτων
  • D: τουτοις
  • A: ταυτα

The nominative singular and plural masculine and feminine all being with rough breathing.

For more remote objects the demonstrative pronoun is εκεινος (that). Its declension is identical to αυτος.

Masculine

Singular

  • N: εκεινος
  • G: εκεινου
  • D: εκεινῳ
  • A: εκεινον

Plural

  • N: εκεινοι
  • G: εκεινων
  • D: εκεινοις
  • A: εκεινους

Feminine

Singular

  • N: εκεινη
  • G: εκεινης
  • D: εκεινῃ
  • A: εκεινην

Plural

  • N: εκειναι
  • G: εκεινων
  • D: εκειναις
  • A: εκεινας

Neuter

Singular

  • N: εκεινο
  • G: εκεινου
  • D: εκεινῳ
  • A: εκεινο

Plural

  • N: εκεινα
  • G: εκεινων
  • D: εκεινοις
  • A: εκεινα

Uses of the Demonstrative

There are three main uses of the demonstrative:

  1. To modify a noun. In this instance the pronoun agrees with the noun in gender, number, and case. The noun in this instance is always definite, and the pronoun sits in the predicate position. The syntax is therefore: pronoun + article + noun. λεγω τουτοις τοις ανθροποις is “I speak to these men.”
  2. Substantive Use – they carry their own noun based on case. So αυτος is “this man” or “this person” when there is no other noun to work with… eg ουτος βλασφημει = This man is blaspheming. If the noun is not definite (ie doesn’t have an article) the demonstrative does not modify the noun. So ουτος κλεπτης εστιν και λῃστης is “that man is a thief and a robber” not “that thief and a robber”
  3. Can function as personal pronouns if they immediately follow a proper noun – in which case they are translated he, she, or they.

Present Middle and Passive Indicative

All our verbs up until now have been active indicative – the subject has been doing the action. Greek has a middle voice – where the subject acts for its own interest, and a passive voice, where the subject receives the action of the verb.

So the passive of “I release” is “I am being released,” or “I am released.”

The forms of the passive and the middle are identical. And only context determines which one is used.

The forms of the present middle and passive indicative are:

  • First person singular = λυομαι
  • Second person singular = λυῃ
  • Third person singular = λυεται
  • First person plural = λυομεθα
  • Second person plural = λυεσθε
  • Third person plural = λυονται

The Middle Voice

The middle voice can be translated as “I am releasing myself,” or “I am releasing for myself,” or “I myself am releasing.

The middle has three uses:

  1. The reflexive middle – refers the result of the verb directly to the subject “Judas hanged himself” in the Greek does not have the word “himself.”
  2. The intensive middle – emphasises the agent’s role in the action – “he himself secured eternal redemption” – once again, the “himself” comes from the verb.
  3. The reciprocal middle – is the use of a plural subject engaged in an interchange of action. I don’t really get this one, but apparently it’s as rare as hen’s teeth.

Deponent Verbs

Deponent verbs are verbs that have middle or passive forms but that have lost their active form. The middle/passive verb has taken the active verb’s place, eg ερχομαι means “I go,” it is middle in form but active in meaning.

Deponent verbs tend to involve:

  1. Reciprocity – Describe situations that require two parties (eg I redeem, Ι welcome).
  2. Reflexivity – The verbal idea turns back on the subject (eg I imitate, I put on, I abstain).
  3. Self-involvement – Describe processes that only the subject can experience (eg I ponder, I consider, I go)

In some verbs the active form has one meaning and the deponent another – αρχω means “I rule” but αρχομαι means “I begin” – these are rare.

A lot of deponent verbs form compound verbs with prepositions.

Agency

A verb in the passive voice will often come with an agent – the person or thing producing the action.

  1. The direct agent (the agent by whom the action is performed) is expressed by υπο and a genitive noun.
  2. The intermediate agent (through whom the action is performed) is expressed by δια and the genitive
  3. Impersonal agency (an action being performed by or through a non-person) – is expressed by the dative case (sometimes with εν).
  4. The divine passive occurs when no agent is expressed to avoid naming God directly (eg “they will be comforted [by God]”)

Vocab and Memory Hooks

  • εκεινος = (ekeinos) that
  • ουτος = (houtos) this
  • αμνος = (amnos) Lamb = An l-amnos is a little lamb
  • αρτος = (artos) bread = Good bread is art
  • διαβολος (diabolos) devil = El Diablos is the Spanish devil
  • εχθρος = (exthros) enemy =
  • ηλιος = (helios) sun = there used to be a heliocentric view of the world, the idea that the earth
  • θρονος = (thronos) throne = I sit my bottomos on the thronos
  • καιρος = (kairos) time = I’ve got nothing
  • καρπος = (karpos) fruit = karpos are not fish, but fruit
  • λαος = (laos) people = The people of laos are friendly people
  • ναος = (naos) temple = Jews say “temple” we say “naos”
  • ουρανος = (ouranos) heaven = Uranus is in the heavens.
  • οφθαλμος = (ophthalmos) eye = When my eyes aren’t working I go to see the ophthalmologist.
  • Πετρος = (Petros) Peter: The apostle.
  • σταυρος = (stauros) cross = The southern cross is four stars that make a stauros.
  • τοπος = (topos) place = If you win first place you’re on topos the world.
  • τυφλος = (tuphlos) blindman = If something pokes out your eyes it’s a tuph-los and you’ll be a blindman
  • φιλος = (filos) friend = Philos
  • φοβος = (phobos) = phobia.
  • χρονος = (chronos) time = Time passes chronoslogically.
  • βιβλιον = (biblion) books = Bibliographies are lists of books
  • δαιμονιον = (daimonion) demon = sounds like what it is
  • ιματιον = (Imation) cloak/garment = I wear my cloak Imation the latest fashions
  • μυστηριον = (musterion) mystery = It’s a musterion to me.
  • παιδιον = (paidion) child = You don’t paidion children very much to work
  • πλοιον = (ploion) boat = Pirates make their ploys on a boat.
  • σαββατον = (sabbaton) Sabbath = It sounds like what it is
  • σημειον = (semeion) sign = Apparently semantics is meant to remind you of signs…
  • αρχω = (arxo) I rule (takes a genitive) = Noah ruled the arxo
  • υπαρχω = (uparxo) I am, I exist = I have nothing…

Deponent Verbs (I can’t think of hooks for these yet)

  • δεχομαι = I welcome
  • λυτροομαι = I redeem
  • χαριζομαι = I forgive
  • ιαομαι = I heal
  • μαχομαι = I fight
  • ψευδομαι = I lie
  • ασπαζομαι = I greet
  • αποκρινομαι = I answer (takes the dative)
  • τυφλοομαι = I am conceited
  • επενδουμαι = I put on
  • μιμεομαι = I imitate
  • εκρατευομαι = I abstain
  • ερχομαι = I go
  • διαλογιζομαι = I ponder
  • ηγεομαι = I consider
  • οργιζομαι = I am angry
  • βουλομαι = I wish
  • λογιζομαι = I consider
  • αρχομαι = I begin
  • γινομαι = I become (takes a complement)
  • εκπορευομαι = I come out, I go out
  • εργαζομαι = I work
  • ευαγγελιζομαι = I preach the gospel
  • πορευομαι = I come
  • προσευχομαι = I pray
  • ερχομαι = I come

The St. Eutychus Guide to First Year Greek – Part Seven

Perfect Verbs

The perfect tense is exegetically significant. It comes in three forms – the perfect, the pluperfect and the future perfect. The perfect verb deals with a completed action, but makes some comment on its continued effect.

The Perfect Active Indicative

The Perfect Active Indicative tense gets a new morpheme – the perfective aspect morpheme. It’s a κα. It also gets a new augment – involving the reduplication of the stem’s consonant, and an ε. The perfect form of λυω (I release) is as follows:

  • First Person Singular: λελυκα
  • Second Person Singular: λελυκας
  • Third Person Singular: λελυκε(ν)
  • First Person Plural: λελυκαμεν
  • Second Person Plural: λελυκατε
  • Third Person Plural: λελυκασι(ν)

You’ll notice that the endings are similar to the secondary suffix (except in the third person plural), and that the first person singular’s form means the third person has to take an ε instead of an α.

The three steps to get to the perfect are:

  1. Add the κα
  2. Reduplicate the consonant with an ε
  3. Attach the secondary suffix

Because the Greek language hates you there are three tricks with reduplication. Two of these stem from the “double letters” – the ones we would transliterate into English with two English letters.

  1. The aspirated consontants – θ (th), φ (ph), and χ (ch), lose their aspiration in reduplication, so become τ, π and κ respectively.
  2. The “double consonants” ψ (ps), ζ (dz), ξ (ks), or any stem that begins with two consonants (except consonant + λ or ρ eg γραφω) just get an ε and no consonantal reduplication. They keep the κα to distinguish them from other past time verbs.
  3. If the stem begins with a vowel then the standard vowel mash up happens – without consonantal duplication. ετοιμαζω becomes ητοιμακα.

The letters τ, δ, and θ don’t play well with κα so they disappear before the perfective morpheme.

Second Perfects

There are also second perfects, which seem to have been invented to aid pronunciation but make learning Greek difficult. In second perfects the κα becomes α. They are the same as first perfects except for the missing κ.

The words with second perfect forms are:

  • γραφω = γεγραπφα, γεγραηας etc = I have written, you have written…
  • ακουω = εκηκοα = I have heard
  • πειθω = πεποιθα = I have trusted in
  • πεμπω = πεπομφα = I have sent
  • πασχω = πεπονθα = I have suffered

The Significance of the Perfect

The perfect tense refers to the state that results from a completed action. The temporal focus is more on the present than the past.

The difference between:

Acts 2:2

“A sound filled the whole house” (Aorist)

And:

Acts 5:28

“You have filled Jerusalem with your teaching” (perfect)

When Archimedes ran around shouting ευρηκα it was the perfect tense – referring to the ongoing effect his discovery would have, and not the aorist ευρον.

The choice of the perfect over another tense is often the result of the subjective choice of the author (not necessarily the objective facts).

The Pluperfect

The “pluperfect” is the same as the past tense of the perfect. Instead of “I have released” it reads “I had released” – it has a past time morpheme added to the front of the consonantal duplication. And gets a κει instead of a κα…

  • First Person Singular: ελελυκειν
  • Second Person Singular: ελελυκεις
  • Third Person Singular: ελελυκει(ν)
  • First Person Plural: ελελυκειμεν
  • Second Person Plural: ελελυκειτε
  • Third Person Plural: ελελυκεισα(ν)

The pluperfect is rarely used in the New Testament, and the future perfect is even rarer. So rarely that it’s not dealt with in the textbook.

It emphasises the completion of the action.

Greek Verbs in ASCII art

O = completed action, a whole. A closed circle.
-> = ongoing action or state of being.
<> = emphasis

  • Present = either -> or O
  • Future = either -> or O
  • Imperfect Past = ->
  • Aorist = O
  • Pluperfect (past perfect) = <O>->
  • Perfect = O<->>
  • Future Perfect= <>O->

The verb οιδα

οιδα means “I know,” so does γινωσκω. It only has perfect and pluperfect forms, but they only have present and past meanings. For the purposes of translating they get treated as imperfect (past) and present.

Present Active Indicative

  • First person singular: οιδα
  • Second person singular: οιδας
  • Third person singular: οιδε(ν)
  • First person plural: οιδαμεν
  • Second person plural: οιδατε
  • Third person plural: οιδασιν

Imperfect Active Indicative

  • First person singular: ηδειν
  • Second person singular: ηδεις
  • Third person singular: ηδει
  • First person plural: ηδειμεν
  • Second person plural: ηδειτε
  • Third person plural: ηδεισαν

Vocab and Memory Hooks

  • οιδα = (oida) I know = Oida hell should I know?

Perfect Indicative

  • ημαρτηκα = I have sinned
  • βεβληκα = I have thrown
  • εγνωκα = I have known
  • ητοιμακα = I have prepared
  • ευρηκα = I have found
  • εσχηκα = I have had
  • τεθεραπευκα = I have healed
  • ειρηκα = I have said
  • λελυκα = I have released
  • μεμαθηκα = I have learned
  • εωρακα = I have seen
  • πεπιστευκα = I have believed
  • σεσωκα = I have saved

2nd Perfect

  • ακηκοα = I have heard
  • γεγραφα = I have written
  • πεπονθα = I have suffered
  • πεποιθα = I have trusted in
  • πεπομφα = I have sent
  • πεφευγα = I have fled

Extra conjunction

  • οτι = (hoti) that, because = that stove is hoti, because it is on

The St. Eutychus Guide to First Year Greek – Part Six

Some unboring posts in the pipeline people. I promise.

Personal Pronouns

To recap some English grammar – a pronoun is a noun that stands in the place of a noun. Like “it” or “this.” A personal pronoun is a noun that stands in the place of a person.

The first person singular pronoun in English is “I,” in Greek it’s “εγω.” Fitting really.

Because we’re dealing with nouns we’re looking at the same four major cases (in fact, there are no vocatives in the first person, because you don’t talk to yourself in Greek land. That would be crazy.

So the first person pronouns look like this:

Singular

  • N εγω = I
  • G εμου or μου = my
  • D εμοι or μοι = to me
  • A εμε or με = me

Plural

  • N ημεις = we
  • G εμων = ours
  • D ημιν = to us
  • A ημας = us

εμου, εμοι and εμε are used to emphasise the pronoun.

The second person pronouns like this:

Singular

  • N συ = you
  • G σου or an accented σου = of you
  • D σοι or an accented σοι = to you
  • A σε or an accented σε = you

Plural

  • N υμεις = you
  • G υμνω = of you
  • D υμιν = to you
  • A υμας = you

The accented forms of the pronouns are used for emphasis. Accents are too hard to type consistently, so you’ll just have to imagine them all over the place here, and elsewhere.

A tip for differentiating the second person plural nominative and the first person plural nominative is to remember that “u” is the first letter of the second person, and the last letter of the English equivalent (you) while “e” is the first letter of the first person, and the last letter of the English equivalent (we). There has to be an easier way to express that…

And the third person like this (it has masculine, neuter and feminine versions, eg. he, she, and it):

Masculine

Singular

  • N αυτος = He
  • G αυτου = of him
  • D αυτῳ = to him
  • A αυτον = him

Plural

  • N αυτοι
  • G αυτων
  • D αυτοις
  • A αυτους

Feminine

Singular

  • N αυτη = she
  • G αυτης = of her
  • D αυτῃ= to her
  • A αυτην = her

Plural

  • N αυται
  • G αυτων
  • D αυταις
  • A αυτας

Neuter

Singular

  • N αυτο = it
  • G αυτου = of it
  • D αυτῳ = to it
  • A αυτο = it

Plural

  • N αυτα
  • G αυτων
  • D αυτοις
  • A αυτα

There are no vocatives in the third person, and the declension, across the genders, is exactly the same as αγαθος (the adjective), except for the neuter nominative and accusative, which follow the declension of the definite article instead.

Characteristics of Pronouns

  1. Pronouns are used instead of nouns to avoid repetition.
  2. The noun the pronoun replaces is called the antecedent, the pronoun agrees with the antecedent in gender and number, but case will obviously vary based on the role the pronoun plays in the sentence – if the antecedent is the accusative and the pronoun is dative (eg. I see the Lord and believe in Him) then the case ending has to change to show that.
  3. Because verbs already have a built in pronoun based on the person-number suffix a pronoun is only used with a verb for the sake of emphasis. εγω λυω translates the same as λυω but the “I” is more emphatic when the pronoun is used.
  4. Personal pronouns in the genetive indicate possession. ο λογοσ μου translates to “my word” (literally “the word of me”).
  5. The emphatic version of pronouns (eg εμου) are normally used after prepositions eg απ εμου = from me, is more likely than απο μου.

Special Uses of αυτος

αυτος has two special uses.

  1. When used with the article (in the attributive position) it translates as “same” this is called the adjectival αυτος eg ο αυτος αποστολος is “the same apostle”
  2. When used without the article, in the predicate position, it translates as “self” eg “himself” – this use is called the intensive αυτος eg ο αποστολοσ αυτος is “the apostle himself.” The intensive can also be used with other pronouns to intensify the pronoun – so αυτος εγω λεγω is “I myself say” – this also works with the verb’s internal subject. So αυτος λεγω is also “I myself say”…

The St. Eutychus Guide to First Year Greek – Part Five

Verbs in the past tense (part one)

We’ve covered present and future tense already, where we learned that to futurify a verb you add an s after the stem (eg λυω=present, λυσω = future) Greek likes indicating changes with new letters. It’s much the same in past tense, though there are three past tense varieties to be mindful of. These are:

  1. The Imperfect = Ongoing action, occurring in the past (eg I was releasing)
  2. The Aorist = Completed action, with no comment on ramifications (eg I released)
  3. The Pluperfect = more complicated version of the imperfect, involves both a past action and the ramifications, but focuses on the action (I had released. We’ll deal with this one later.

These “secondary” (ie past) tenses receive a past time morpheme (called the augment) which usually appears as an ε, but there are rules about what happens when the ε meets other vowels. It can’t coexist.

They also get secondary suffixes (bits on the end of the word) that can vary slightly but are mostly:

  • First Person Singular: -ν
  • Second Person Singular: -ς
  • Third Person Singular: none (though sometimes an ν)
  • First Person Plural: -μεν
  • Second Person Plural: -τε
  • Third Person Plural: -ν or σαν

The Imperfect

The imperfect is formed by:

  1. Adding the past time morpheme to the stem
  2. Chucking a vowel on the end of the stem (an ο or ε)
  3. Adding the secondary suffixes

So:

  • First Person Singular: ελυον  (I was releasing)
  • Second Person Singular: ελυες  (you were releasing)
  • Third Person Singular: ελυε(ν) (he was releasing)
  • First Person Plural: ελυομεν (we were releasing)
  • Second Person Plural: ελυετε (you(se) were releasing)
  • Third Person Plural: ελυον  (they were releasing)

The imperfect has four main uses:

  1. The progressive imperfect – deals with continuous actions in the past (I kept releasing).
  2. The customary imperfect – deals with habitual action in the past (I used to release).
  3. The conative imperfect – deals with actions attempted in the past (I tried to release).
  4. The inceptive imperfect – deals with the initiation of an action in the past (I began to release).

These uses are determined by context.

The Imperfect form of ειμι (I am)

  • First Person Singular: ημην  (I was)
  • Second Person Singular: ης  (you were)
  • Third Person Singular: ην (he was)
  • First Person Plural: ημεν (we were)
  • Second Person Plural: ητε (you(se) were)
  • Third Person Plural: ησαν (they were)

The Aorist

Aorists have a nice little “aspect morpheme” that makes spotting them in the wild a little easier. They get a σα that sticks on the stem. So to build an aorist verb you:

  1. Add the past time morpheme to the front of the stem
  2. Add the “σα” to the stem.
  3. Add the secondary suffixes.

So:

  • First Person Singular: ελυσα  (I released)
  • Second Person Singular: ελυσας  (you released)
  • Third Person Singular: ελυσε(ν) (he released)
  • First Person Plural: ελυσαμεν (we released)
  • Second Person Plural: ελυσατε (you(se) released)
  • Third Person Plural: ελυσαν  (they released)

You’ll notice that in most cases the σα just takes the place of the connecting vowel from the Imperfect. Except in the first person and third person singular. The first person singular is called the “aorist active principal part” and because it breaks the rules, the third person has to as well. Otherwise it would be the same. So it gets an ε.

The aorist plays three roles:

  1. The constative aorist – views an action in its totality. It is holistic.
  2. The ingressive aorist – views an action, tough completed, with an emphasis on its beginning.
  3. The effective aorist – views the action with an emphasis on its conclusion.

The aorist is more common in the New Testament than the imperfect, so when an imperfect crops up we should ask “why is this imperfect and not aoristic?”

More amalgamation (this time in the aorist tense)

Remember that σ doesn’t play nice with other verbs (from when we were making future tense verbs). This crops up again when you bang a σα onto a stem that ends with a letter that σ doesn’t like.

To recap:

  • ξ, κ, γ, χ + σ = ξ
  • ψ, π, β, φ + σ = ψ
  • ζ, τ, δ, θ + σ = σ

Some examples to watch out for:

  • κηρυσσω (I preach) – the stem is actually κηρυκ, so in the future tense it’s κηρυξω, while in the aorist it’s εκηρυξα.
  • βλεπω (I see) is βλεψω (I will see) in the future tense, and εβλεψα (I saw) in the aorist
  • πειθω (I trust in) Is πεισω (I will trust in) in the future and επεισα in the aorist (I trusted in).

The Complexities of the Augment

The ε is a bit like σ. It doesn’t play well with other letters. These rules obviously come about because of the pronunciation difficulties that would be presented if they didn’t… so εα is harder to say than η. When the augment comes across a stem that starts with a short vowel (ε, ο and sometimes α, ι, and υ) it lengthens to the corresponding long vowel (η, ω). For example, the imperfect form of ακουσω is ηκουν. If the verb already starts with a long vowel, or a dipthong, nothing changes. It has a zero morpheme augment. The pronunciation doesn’t change, but the suffix does. ειρηνευω (I make peace) becomes ειρηνευον (I was making peace).

Some verbs are special and take a double augment. These verbs start with a vowel and consonant, which are duplicated before the augment is added. So αγω (I lead) becomes αγαγ, and then the augment changes it to ηγαγ, and with the suffix ηγαγον (I was leading)

Second Aorists

This is one of those subsets of Greek that is designed to infuriate first years. Second Aorists look almost identical to the imperfect. They don’t take a σα, they just drop a cowel from within the stem. The best way to come to grips with this unusual change is to remember that English does it too. eg. I stink, I stank, I stunk.

ελειπον (I was leaving) becomes ελιπον.

Some other verbs are just confusing. λεγω means “I speak,” but ειπον means I spoke. This happened when two verbs that meant the same thing had other forms that fell out of use. An English example is “I go” and “I went” – one is the past tense of the other, but they have very different origins.

Here are some Second Aorist examples:

  • αμαρτανω (I sin) becomes ημαρτον (I sinned)
  • ευρισκω (I find) becomes ευρον (I found)
  • λαμβανω (I take) becomes ελαβον (I took)
  • πασχω (I suffer) becomes επαθον (I suffered)
  • φευγω (I flee) becomes εφυγον (I fled)

The stem of γινωσκω is γνο which is lengthened to γνω and in the second aorist becomes εγνων (I knew).

ειδον (I saw) is the second aorist of οραω (I see).

Second Aorist Vocab

  • ηγαγον = I led
  • ημαρτον = I sinned
  • εβαλον = I threw
  • εγνων = I knew
  • εφαγον = I ate
  • ευρον = I found
  • εσχον = I had
  • ελαβον = I took
  • ειπον = I said
  • ελιπον = I left
  • εμαθον = I suffered
  • ειδον = I saw
  • εφυγον = I fled
  • ηνεγκον = I bore

Vocab and Memory Hooks

  • αμαρτανω = I sin (I do αμαρτος)
  • βαλλω = I throw = I throw a ballo
  • εσθιω = I eat
  • ευρισκω = I find = “Eureka!”
  • λειπω = I leave = I leap over the barricade and get out of there
  • μανθανω = I learn = I need to learn manthano.
  • πασχω = I suffer = When I’m suffering I need an ice pasxo
  • φευγω = I flee = fugitives flee

These are just aorist versions of previously covered verbs:

  • ηκουσα = I heard
  • ημαρτησα = I sinned
  • εβαπισα = I baptised
  • εβλεψα = I saw
  • εγραψα = I wrote
  • εδιδαξα = I taught
  • εδοξασα = I glorified
  • ητοιμασα = I prepared
  • εθεραπευσα = I healed
  • εκηρυξα = I preached
  • ελυσα = I released
  • επεισα = I trusted in
  • επεμψα = I sent
  • επιστευσα = I believed
  • εσωσα = I saved
  • ενεγκα = I bore

The St. Eutychus Guide to First Year Greek – Part Four

Are you bored with this yet? Don’t worry. There are probably only five more of these posts to go, and then I’ll be on to Hebrew… Thanks for humouring me. Feel free to chime in if you have any suggested memory hooks, or if I’m in error. I know some of you read Greek…

Adjectives

Greek adjectives agree with their noun in gender, number and case. This means a feminine ending, plural, nominative adjective has to match up to a feminine ending, plural, nominative noun. They have endings just like the article.

Greek adjectives work in three different ways:

1. Attributively – describes the noun eg “The good man.” In this use the adjective either shares an article with the noun and comes between the article and the noun, or has its very own article and comes emphatically after the noun eg: “The Man, The good one” which you can simplify to “the good man.” In either use the article comes right before the adjective.

2. Predicatively – The adjective can be used to assert something about the noun – “The man is good” – it functions as a complement, or equals sign (like the verb “to be”). The predicate adjective comes either before the article or after the noun. So it literally reads “good the man” or “the man good,” there will not be an article before good, in both examples you supply an “is” to make the sentence read better. Most of the time in the New Testament, ειμι (or one of its conjugations) will be in the sentence too, as an extra clue.

3. Substantively – Sometimes the adjective will supply its own in built noun (based on the word ending) so “ο αγαθος” without a nominative noun will translate to “the good man” and “η αγαθη” will translate to “the good woman.”

Adjective endings don’t always completely match up – they don’t need to in order to agree in number, gender and case – because adjectives can be used with nouns from other declensions.

There’s a tricky adjectival use where the noun is not definite. In this case you have to use context to figure out if the adjective is being used attributively or predicatively.

More Prepositions

The first four prepositions (απο, εις, εν, εκ) only work with one noun case each.

  • απο + genitive = from
  • εις + accusative = into
  • εν + dative = in
  • εκ + genitive = out of

There are five more one case prepositions:

  • ανα + accusative = up
  • αντι + genitive = instead of, in place of
  • προ + genitive = before (prologue)
  • προσ + accusative = to, toward, with
  • συν + dative = with

There are six further prepositions that work with two noun cases each.

  • δια + Genitive =  through (frequently used with a passive verb as “by”)
  • δια + Accusative = because of
  • κατα + Genitive = against
  • κατα + Accusative = according to
  • μετα + Genitive = with
  • μετα + Accusative = after
  • περι + Genitive = about
  • περι + Accusative = around
  • υπερ + Genitive = for
  • υπερ + Accusative = above, over (hyperactive)
  • υπο + Genitive = by
  • υπο + Accusative = under (hypoactive)

And two more that have three cases:

  • επι + Genitive = upon
  • επι + Accusative = upon
  • επι + Dative = upon

The distinction between uses of επι has been lost.

  • παρα + Genitive = from
  • παρα + Accusative = beside
  • παρα + Dative = with

Prepositions before vowels and rough breathing…

Ancient Greeks obviously had troubles ending one word with a vowel and starting the next word with a vowel. So all of these prepositions except περι and προ drop their final vowel when preceding a word with a vowel. The vowel is replaced with a smooth breathing mark.

Compound Verbs

Sometimes the words get smashed together into compound verbs. If a vowel has dropped out this happens first. If a verb looks like it has a preposition mashed into it, it probably does.

Some translations are obvious eg. εκβαλλω is “out” plus “I throw” so it’s I throw out. Some have become idioms. αναγινωσκω means “I read” not “I know up”.

When a verb is in the past tense it gets an augment, a letter chucked on the front of the stem, when this happens to a compound verb, like εκβαλλω, the augment (normally an ε) goes in front of the stem. So εκβαλλω becomes εξεβαλλω. When a compound verb is used in the New Testament it is often supported by the preposition also being used with the noun.

Compound Verbs Vocab and Memory Hooks

  • αναγινωσκω = (anaginosko) I read = I read my vocab again and again so I’ll know it.
  • ανοιγω = (anoigo) I open = I open the door, an-I-go out.
  • αποθνησκω = (apothnesko) I die = If I catch apothnesko, I’ll die
  • εκβαλλω = I throw out/I cast out

Vocab and Memory Hooks

  • αγαθος = (agathos) good = Agatha Christie novels are good.
  • αγαπητος = (agapetos) beloved = love + to
  • αλλος = (allos) other = Allos the others
  • δυνατος = (dunatos) powerful, possible = Powerful Scotsmen dunatos the caber.
  • εκαστος = (ekastos) each, every = I get sick at the Ekka every time I go.
  • εσχατος = (eschatos) last = Eschatology
  • καινος = (kainos) new = The principal brought a new kainos to school.
  • κακος = (kakos) bad = kakos sounds like a word for excrement.
  • καλος = (kalos) beautiful = Kalostomy bags are not beautiful
  • μονος = (monos) only = monobrow=only brow
  • πιστος = (pistos) faithful = If I were a superhero I would call my faithful sidekick “Pistos”
  • πρωος = (protos) first = prototype.
  • σοφος = (sophos) wise = Wise people are so sophosticated.
  • τριτος = (tritos) third = Triceratops have a third horn.
  • αγιος = (agios) holy = I drank the Holy Water and had to hold on for agios.
  • αξιος = (aksios) worthy = People who say aks instead of ask are not worthy.
  • δευτερος = (deuteros) second = Deuteronomy is the “second” statement of the law (nomos).
  • δικαιος = (dikaios) righteous = I’m just going to have to remember this one too…
  • ετερος = (heteros) other, different = I am a heterosexual.
  • ισχυρος =  (isxuros) strong = I’ve got nothing.
  • μακαριος = (makarios) blessing = It will be a blessing to eat Maccas again.
  • μικρος = (mikros) small = mikroscopic
  • νεκρος = (nekros) dead  = with a bit of unnecessary Japanese thrown in, the only good cat (neko) is a dead cat (nekros)
  • νεος = (neos) new = neo-orthodox
  • πονηρος = (poneros) evil = Dr Evil is so pon(d)erous.
  • αδυνατος = (adunatos) = I’m not a powerful Scotsman so a-dunatos the caber, it is impossible.
  • αιωνιος = (aionios) eternal = Eternity goes on for aeons.
  • ακαθαρτος = (akathartos) unclean = It is not cathartic for an OCD person to have unclean hands.
  • απιστος = (apistos) unfaithful = the unfaithful friend apistos in your pocket.

The St. Eutychus Guide to First Year Greek – Part Three

More Nouns

The First Declension (which textbooks tend to deal with second) has a nice rule that helps with the tables. Or a couple of rules.

Feminine Nouns of the First Declension

It splits nouns into categories based on the final letter of the root (which is the noun’s stem). If the root of a word ends with ε, ι, or ρ then the endings go:

  • N: α
  • G: ας
  • D: ᾳ
  • A: αν
  • V: α

If it ends with a sibilant (ζ, σ, ψ, or ξ) then the α becomes an η in the genitive and dative cases – so:

  • N: α
  • G ης
  • D: ῃ
  • A: αν
  • V: α.

If the root ends with anything else then it gets an η and the same pattern, so:

  • N: η
  • G: ης
  • D: ῃ
  • A: ην
  • V: η.

Masculine Nouns

The masculine nouns are different.

They either end with an α or an η and follow the feminine pattern (except in the genitive). But they add an ς to the end of the last So:

  • N: ης, ας
  • G: ου
  • D: ῃ, ᾳ
  • V: ην, αν

Plurals

All the first Declension nouns have the same plural endings.

  • N/V: αι
  • G: ων
  • D: αις
  • A: ας

Prepositions

Prepositions in Greek always come before the noun they describe.  Prepositions in Greek have a semantic range, and depending on the case of the noun they work with have different meanings.  Some prepositions only have one case though… These are:

  • απο: Genitive. From/of/away from
  • εις: Accusative. Into/to/for/in
  • εκ: Genitive. Out of/from/by
  • εν: Dative. In/within/by/with/among

When these prepositions are used with a noun of the same case they work together to form a prepositional phrase. So crowd in the dative case (“τῳ οχλῳ”) would normally be translated as “for the crowd”, when you chuck the preposition “εν” in front of “τῳ οχλῳ” it becomes “in the crowd”

Vocab and Memory Hooks

  • αληθεια = (aletheia) Truth = Aletheia will set you free
  • αμαρτια = (amartia) Sin = When children do bad things the other kids go “amar…tia”
  • βασιλεια = (basileia) Kingdom, reign = Basil Fawlty reigns over his kingdom
  • διακονια = (diakonia) Ministry, service =
  • εκκλησια = (ekklesia) Church = Ecclesiastes is an odd name because it doesn’t talk about church
  • εξουσια = (exsousia) authority/right = Obama is the president because he had the best exsousia.
  • επιθυμια = (epithumia) desire/lust = When you go to romantic lookouts in winter without jumpers you get epithumia (like hypothermia)
  • ημερα = (hemera) day = If you sit on the toilet for a day you’ll get hemera.
  • καρδια = (kardia) heart = Cardiac.
  • μαρτυρια = (marturia) testimony = You have to be maturia to give your testimony in a Baptist church
  • οικια = (oikia) house = Even the Greeks by homewares at Oikia.
  • παρρησια = (parresia) boldness = People from Paris are unfortunately not very bold, they are cheese eating surrender monkeys.
  • σοφια = (sophia) wisdom = You won’t get wise unless you get up off the sophia
  • σωτηρια = (soteria) salvation =
  • χαρα = (xara) joy = I’ve got that xara, xara, xara, down in my heart. Where?
  • ωρα = (hora) hour = Hours spent doing Greek vocab are horas of my life that I won’t get back
  • γλωσσα = (glossa) = I had to look up speaking in tongues in the Bible’s glossary.
  • δοξα = (doxa) glory = doxology. Again.
  • θαλασσα = (thallasa) sea = Trying to remember the sea with this hook is a thallasea
  • αγαπη = (agape) love = everyone knows this one.
  • αρχη = (arxe) beginning = Just after the beginning Noah went for a ride in the arxe
  • γη = (ge) earth = geology is the study of ge.
  • γραφη = (graphe) Scripture/writings = If you show me a graphe, I’ll take it as scripture.
  • διαθηκη = (diatheke) covenant = When my twoth ekes I make a covenant with my dentist.
  • διδαχη = (didaxe) teaching = didactic
  • δικαιοσυνη = (dikaiosune) righteousness = I’m just going to have to remember this one.
  • ειρηνη = (eirene) peace  = Apparently irenic means peaceful, that’s ironic when you think about Ireland, and Iran.
  • εντολη = (entole) commandment = When you drive on new roads you are commanded to pay the entole.
  • επιστολη = (epistole) epistle/letter = Easy.
  • ζωη = (zoe) life = I go to the zoo to see lots of life.
  • κεφαλη = (kephale) head = kephale, shoulders, knees and toes, knees and toes
  • ογρη = (Ogre) Anger = Shrek is angry.
  • παραβολη = (parabole) parable = Speaks for itself.
  • περιτομη = (peritome) circumcision = a cut around the perimeter.
  • προσευχη = (proseuxe) prayer = Daniel didn’t pray so he got proseuxeted.
  • συναγογη = (sunagoge) synagogue = Speaks for itself.
  • υπομονη = (upomone) endurance = When Lance Armstrong took upomone he got more endurance.
  • φωνη = (phone) sound = You’re making too much sound on that phone.
  • ψυχη =  (psuxe) soul/life = Greek psuxe the life out of you
  • ματητης = The disciples were mathletes.
  • προφητης = (prophetes) prophets = Umm. I don’t know.
  • στρατιωτης = (stratiotes) Soldier = Soldiers are told to do strategic things.
  • τελωνης = (telones) Tax collector = The tax collectors want to get their telones into you.
  • υποκριτης = (hupokrites) hypocrites = Again. What’s with the English words.
  • Μεσσιας = (Messias) Messiah
  • νεανιας = (neanias) young man = When I play soccer against a young I want to kick him in the neanias.
  • απο = (apo) from/away from = apostasy is going away from the faith.
  • εις = (eis) into = I throw my ace into the mix.
  • εκ = (ek) out of = get me the ‘eck out of ‘ere
  • εν = (en) in = Enter in.

The St. Eutychus Guide to First Year Greek – Part Two

Nouns

A noun has four roles or functions within a sentence, aka cases, (and a fifth rare type): the nominative, genitive, dative, accusative, and vocative. Each has a particular ending which represents the noun’s function in a sentence. They come in declensions (patterns) – each declension has a different set of endings. Nouns also indicate gender. A noun is masculine, feminine or neuter. Inanimate objects can be masculine or feminine.

If it is the subject of a sentence (the thing doing stuff) it’s nominative. If it is the object (the thing stuff gets done to) – it’s the accusative. If it in someway related to possession (eg if it is something from the nominative, or belonging to the nominative) it is genitive. If it is an indirect object it’s dative. For example in the sentence: “I give the ball to you”, I am the nominative, the ball is the accusative, and you are the dative, give is the verb.

The genitive can be used as the “ablatival genitive” which indicates the source of the thing (“I take the ball from the cupboard”), the dative can be used as a locative dative (in), the instrumental dative (by) and the dative of personal advantage (for). These uses are likely to come up in exam questions because they’ll trip you up if you’re not careful.

The declensions come in tables that you have to try to learn by rote. I hate learning by rote.

Nouns have stems too. They have case-number suffixes (like the verbs have person-number suffixes) that stick on the end to tell you what the word does in the sentence.

Neuter plural nouns are a bit like collective nouns in English. They take singular verbs.

Some nouns try to trick you by being cross-dressers or having special patterns (aka declensions). You can always tell what gender a noun is by the article (the) that comes before it. Greek has 24 words for “the”, or more correctly, four cases, with three genders and singular and plural options – there is some duplication across the grid (eg all the genitive plural articles are the same).

Complement

Sometimes a nominative cased verb will actually be playing the part of the accusative. This happens in a “complement” where you’re basically throwing an equal sign into the statement. You’ve just got to think of ειμι (I am) as an equals sign. It’ll come with a nominative noun, but you’ll need to supply the pronoun to complete the complement.

Conjunctions

Greek, like every other language known to man, has conjunctions. They bring two clauses together.

  • δε means “now” or “but” – it’s a strong statement, and it’s postpositive. It never starts a sentence. It tells you that something new has been introduced.
  • και means and, it used twice in a sentence it means “both…and”
  • αλλα is “but” it marks a stark contrast between sentences.

Word Order

Because nouns have cases and verbs have all sorts of bells and whistles syntax is of reduced importance in Greek. You can jumble up the order and the meaning will still be determined by the endings. Normal word order for English is “subject verb object”, normal word order for Greek is “verb subject object” – changing the word order is normally a marker of some sort of significant emphasis.

Vocab and Memory Hooks

  • αγγελος* = (angelos) = angel or messenger = self explanatory
  • αγρος = agros = field = like agriculture
  • αδελφος = (adelphos) = brother = like Philadelphia (brotherly love)
  • αλλα = (alla) = but = But alla the other guys get to watch TV.
  • αμαρτωλος = Sinner = (amartolos) Sinner = Amart-all-sports is actually where the rebels go.
  • ανθρωπος = (anthropos) man/person = anthropology
  • δε = but = but de other guy hit me first
  • διακονος = (diakonos) deacon = self explanatory
  • δουλος = (doulos) servant/slave = If I had a servant/slave they would δουλος for me.
  • δωρον = (doron) gift = Doron look a gift horse in the mouth.
  • εργον = (ergon) work = people who work at εργον don’t do any.
  • ερεμος = (eremos) wilderness = If your GPS takes you to the wilderness it’s made an ερεμος
  • ευαγγελιον = (euangelion) good news = like evangelism.
  • θανατος = (thanatos) death = Then Athos got stabbed, and he died.
  • ιερον = (eyeron) temple = the temple got i-roned out by the Romans
  • λαμβανω = (Lambano) I take = I take a lamb-an-o-pen up the oven.
  • λεγω = (lego) I speak = I would like to speak like the people on the Leggo’s ad
  • λιθος = (lithos) stone  =  lithographs are carved in stone.
  • λογος = (logos) word = Your logo is your business in a word.
  • νομος = (nomos) law = If you’re autonomous, you’re a law unto yourself.
  • οδος = (hodos) road/way = Hit the hodos Jack, and don’t you come back
  • οικος = (oikos) house = I had to write about οικος in an essay so I have not trouble with this one…
  • οχλος = (oxlos) crowd = There are big crowds at the bull fights to see the ox loss.
  • τεκνον = (teknon) child = Looking after children is tekn’on a big responsibility
  • υιος** = (wi-os) son = Your son ui-sed all over the floor
  • φερω = (phero) to bear = Apparently Christopher means “bearer of Christ”…

*γγ together is pronounced as ng.

** ui as in suite – which I sort of render as “wee”

The St. Eutychus Guide to First Year Greek – Part One

I threatened to do this a while ago. I’m testing the theory that blogging is my learning language. So trying to rewrite the chapters of our textbook, and lectures, in a way that makes sense to me. I plan to one day write a book “The Stupid Greek Rules that Exist Just to Confuse  Students”. It will make me millions.

If you’d like to join in the fun – how bout suggesting some rude memory hooks for my vocab. The ruder they are, the easier they are to remember.

Amalgamation in the Future Tense

This rule is one of the first hurdles thrown in for beginner Greek students. The future tense in Greek chucks an σ (s) in the middle of a word, after the stem (the stem of a verb stays the same in any form of that verb, an English equivalent is loved, loving, loves, (I) love – the stem is lov). The σ, called a future time morpheme, doesn’t play nice with some other letters. It’s a bit racialist. It won’t hang out with a π (p), β (b), φ (f or ph) – if you try to make them hang out they get in a twist and become a ψ (ps). The σ is pickier still. It also doesn’t like κ (k), γ (g), or χ(x). With these bad boys the σ becomes a ξ (xs). There are some letters the σ won’t even get tangled up with. They just disappear. These are the τ (t), δ (d), and θ (th).

There are 24 letters in the greek alphabet and the σ won’t play nice with nine of them. It also has its own “special” form when it falls at the end of a word (ς).

The person number suffix and the disappearing ν

There are two Greek letters that look like English letters but sound nothing like them (or three if you think ω looks like a w). The ν is actually an n, and the ρ is an r.

The future time morpheme isn’t the only thing you chuck on a stem. There’s also the person-number suffix. Each verb comes with a built in person. Just in case you’re too lazy to write a noun. So “λυω” which means “I release”, has a built in “I” – a first person number suffix (ω). This suffix changes depending on whether the verb is plural or singular, and whether it’s first, second, or third person. You also, for the purpose of pronunciation (probably) and confusing poor students (definitely), chuck a vowel on the stem before the suffix. I’ll put a / in these examples to demonstrate where the stem ends and the suffix begins.

So:

  • λυ/ω = first person, singular = I release
  • λυ/εις = second person, singular = you release
  • λυ/ει = third person, singular = he/she/it releases
  • λυ/ο/μεν = first person, plural = we release
  • λυ/ε/τε = second person, plural = you(se) release
  • λυ/ουσι(ν) = third person plural = they release

The ν on the end of the third person plural is a “movable ν” – it just disappears whenever it feels like it, or before any word that starts with a consonant. It’s like our indefinite article (“an” and “a”, though Greek does not have an indefinite article)

The built in noun works a little like this: νατηανοσ λυει translates “Nathan releases,” a sentence that just has the word λυει translates “he releases.” Or she, or it, depending on context. This becomes handy once you learn about nouns and their cases, because nouns can play different roles in a sentence and sometimes there’s a missing noun that you’ll find inside the verb (if the “nominative” case is missing).

Bonus basics

The way a verb functions can also be altered by the presence of a “negative” – in the indicative mood this will be either ου, ουκ (if the word comes before a word starting with a vowel), or ουχ (if the word comes before a vowel that has a rough breathing mark (a rough breathing mark makes a “h” sound so υπο with a rough breathing mark is pronounced “hupo”) so ουκ λυω is I do not release. ην is used in the non-indicative moods.
The question mark “;” changes the verb as well. So λυω; is “Do I release”…

Semantic Range

Greek words have a variety of meanings and can’t always be pinned down to a single English equivalent. It’s more helpful to think of them as describing concepts.

Vocab and Memory Hooks

  • αγω = (ago) I lead = Caesar was a leader from long αγω…
  • ακουω = (akou-o) I hear = This place as good ακουωstics
  • βαπτιζω = (Baptizo) I Baptise = speaks for itself…
  • βλεπω = (Blepo) I see = I see a βλεπω on the radar.
  • γραφω = (grapho) I write = I like to write in grids, like a γραφω
  • διδασκω = (didasko) I teach = Didactic
  • δοξαζω =  (doxazo) I glorify = Doxology
  • ετοιμαζω = (etoimazo) I prepare = When we have visitors I need to prepare by cleaning up m’ετοιμαζο (eh – toy – mess – oh). Or something.
  • εχω = (exo) I have = I have an εχωllent wife. If I make puns like this I may not any longer, then she’d be my εχο…
  • θεραπευω = (therapeu-o) I heal = Therapy
  • κηρυσσω = (Kerusso) I preach = Tom κηρυσσω preaches about Scientology.
  • λυω = (luo) I loose/release = Pilate released Barabbas in λυω Jesus
  • πειθω = (paytho*) I trust  = Never trust a Spaniard with a lisp, he will still your πειθωs.
  • πεμπω = (pempo) I send = Send him off with πεμπω and ceremony.
  • πιστευω =(pisteu-o) I believe = I would not believe it if you told me you πιστευω metres in the air.
  • σωζω = (sozo) I save = Pele shoots, but Jesus σωζω
  • ειμι = (amy*) I am = I’m me, I am.

ειμι and πειθω contain a dipthong – two vowels stuck together that make a single sound. The ει dipthong makes an “ay” sound. The other dipthongs make sounds like they do in English words, except for αυ (which makes an “ow” sound), the others make sound like the following: αι (aisle), οι (oil), υι (suite), , ευ (feud), and ου (soup)

Violence in Joshua (redux)

Luke posted a summary of Mikey’s sermon on the Canaanite genocide. I haven’t listened to it. But I did finish the essay I mentioned in my previous post. This is an experiment in posting essays with footnotes on WordPress. Feel free to tell me why my apologetic for God’s violence is heinous and inappropriate, or to just skip this post. It’s long (I went over the 1,500 word word limit).  Does anybody know if there are rules against posting such things before they are marked? I hope my esteemed lecturer reads this before running my text through a plagiarism checker and finds this page online. It is all my own work…

Violence, Joshua and the Christian

Abstract

The question of violence in the Old Testament is a source of consternation for many – from the rabid “New Atheists” to Christians seeking to synergise the words of Jesus in the Sermon on the Mount, with God’s actions and commands in the Old Testament.

We will explore the violence in Joshua, engaging with scholarly and theological interpretations of the Canaanite “genocide,” and its moral and ethical implications for the Christian.

Concluding that violence described in Joshua was not genocide, but the destruction, largely through dispossession, of an immoral culture, and there is no conflict in this issue for the Christian.

Introduction

Understanding Biblical violence, especially in Joshua’s conquest narrative, is a difficult task. Some use it to dismiss the notion of God altogether. Richard Dawkins describes the God depicted in the Old Testament as “the most unpleasant character in all of fiction.”[1]

As readers struggle to reconcile the “Yahweh of Armies” in the Old Testament with Jesus the lamb in the New Testament, they apply different interpretive schemas to the Joshua narrative. Some assume intertestamental discontinuity, others read violent rhetoric as a boundary defining sociological device,[2] others use it to derive a “Just War” doctrine.[3] Calvin did not see Joshua as a paradigm for “Christian” warfare, suggesting if not for the “command of God” it was an atrocity.[4]

While acknowledging the work of scholars who argue for an ahistorical interpretation of the conquest account,[5] this piece considers the violence as written, that it occurred as described against the backdrop of Deuteronomic commands to occupy the Promised Land. The question of historical veracity is secondary to this discussion[6] and will only be discussed as it relates to the interpretation of violence in the narrative. This seems the most pastorally valuable approach, as the narrative’s affirmation of violence presents a moral dilemma for the Christian. If we can reconcile ourselves to the notion of actual violence, it becomes easier to justify its use as literary or sociological tool.

Violence in (and around) Joshua

The violent events in Joshua, including the conquest of Jericho (Joshua 6:20-21), Ai (Joshua 8:21-26), and Southern and Northern Canaan (Joshua 10-11), are the culmination of God’s promises to Abraham (Genesis 12, 15), and subsequent commands regarding the land throughout the Pentateuch (eg Exodus 23:23-30; Deuteronomy 6:10-19; 7:1-6, 20). The Joshua narrative is framed as a sequel to the Pentateuch through the repetition of the Deuteronomic account of Joshua taking over from Moses (Deuteronomy 31:23, 34:9, Joshua 1).

We read disturbing accounts of Israelites exterminating cities (Joshua 8:24-26, Joshua 11:10-11), with the Lord hardening Canaanite hearts to prevent their retreat (Joshua 11:20). Yahweh participates in warfare, toppling city walls (Joshua 6) and hurling hailstones from the sky (Joshua 10:11).

The mandated annihilation of the Canaanite nations (Deuteronomy 20:16-18) contrasted the way Israel was to treat other conquered people (Deuteronomy 20:1-16). Israel was to practice חרם (herem).[7]

The “completely destruction” of the Canaanites (Deuteronomy 20:17) was not without reason. They were wicked. Leviticus 18 instructs Israel not to behave like the Canaanites. The list of prohibitions includes child sacrifice, incest, and bestiality, finds a corollary in Canaanite culture. If Israel failed to stamp the Canaanites out they would be led astray (Deuteronomy 20:18), and would face their own cursed expulsion from the land (Deuteronomy 28:25-68). The Canaanites were forewarned of Israel’s impending arrival, and some chose to “melt away” (Joshua 2:9, 24), Millar argues that the “whole world” was watching Israel’s journey with God (Deuteronomy 2:25)[8] – the nomadic occupants of the land had ample time to escape.

At the heart of moral objections to God’s command of “genocide” is the assumption they involved the murder of innocents. The commands themselves are Biblically framed as God’s judgment on the wicked. Canaanite culture was seeped in immorality (Deuteronomy 9:4, Deuteronomy 18:12, Leviticus 18:24-25), the people “hate God” (Deuteronomy 7:10). God’s promise to Abraham came with a four-generation caveat on the basis that the iniquity of the occupants had not yet reached its full measure (Genesis 15:13).

Two seemingly contradictory notions operate regarding the occupants of the land. Israel is to devote those they find to destruction, but the occupants will be driven out (Exodus 23:27-33, 24:34, 33:2, 33:52, Leviticus 18:24, 20:23 Numbers 21:32, 33:52, Deuteronomy 4:38, 6:19, 9:3-5, 11:23, 12:29, 18:12, 33:27). Removal from homelands was a common method of destroying ancient cultures.[9]

This apparent paradox is resolved for us in the case of the Anakites, who were totally destroyed in the Promised Land, but survived in other nations (Joshua 11:21-22). This is not genocide.

The potential injustice is not the punishment of the Canaanites, but the mercy shown to Israel, whose continued occupation of the land depends on obedience (Leviticus 18:28, Deuteronomy 28:36, 63-64, 29:27-28, 30:17-18), they too faced חרם for disobedience (Joshua 7:11).

Understanding חרם in the Promised Land

The interpretation of חרם is controversial. Von Rad (1965) identified it as an integral part of “holy war.”[10] Longman (2003) calls it the climactic aspect of divine warfare.[11] He ties obedience with success in battle against strong enemies, and failure against weak – citing victory in Jericho (Joshua 6:21), and failure in Ai (after Achan’s sin) as didactic moments.[12] Crouch (2009) interprets the command as a socio-rhetorical device brought about as a response to foreign threats.[13]

Rowlett (1996) frames the discussion on חרם and “holy war” at length, concluding that there is nothing culturally unique in Bible’s presentation of divine participation in written accounts of warfare.[14] Lilley (1983) argues that for theocratic Israel all war was “holy,” as was the case for many ancient societies.[15]

Millar (1998) argues for a theological understanding of חרם,[16] he interprets commands to violently dispossess the Canaanites as rabbinic hyperbole,[17] not about warfare, but the need to remove their influence,[18] dismantling the nation.[19] He acknowledges that the command (Deuteronomy 20) is “startlingly literal” – but suggests that the instructions are not simply about military victory but the annihilation of a culture.[20]

A study of Deuteronomy 7 leads to this conclusion. God says he will drive the nations out ahead of them (Deuteronomy 7:1), that the Israelites are to “completely destroy them” (Deuteronomy 7:2), but then provides instructions for living with survivors (Deuteronomy 7:3-5). This would suggest genocide is not the intention, but rather a destruction of Canaanite identity.[21]

Violence in Joshua: A question of discontinuity

In order to reconcile the “immoral” commands and actions God justifies in the Old Testament some scholars, like Seibert (2009), require a separation of the “textual God” and the “actual God”.[22] Cowles (2003) suggests the חרם order came from Satan and was mistakenly applied to Yahweh through Israel’s primitive theology.[23]

These arguments suggest a discontinuity between Yahweh’s Old Testament commands, and Jesus’ words in the New (Matthew 5-7). Death is the punishment for sin (Romans 6:23). It is not out of character for God to be acting as judge over the Canaanites.

Craigie (1978) argues that the violent account was not produced by “barbarous times.”[24] He argues this narrative is pivotal to the Old Testament,[25] and that New Testament writers affirm the Old Testament’s authority.[26]

Violence in Joshua: A question of sociology

Rowlett (1996) and the “German school” require a sociological reading of Joshua’s violent rhetoric at the expense of historical truth, comparing Joshua to Shakespeare.[27] Von Rad (1957) suggests that commands to avoid Canaanite cultic practices follow a long history of Israel “going to school with Canaan.”[28]

Brueggemann (2009) argues against a historical-critical study of Joshua, suggesting that its picture of history is subjective[29] and that the story should be considered sociologically and literarily.[30] His view is that Joshua was both identity building for an oppressed people,[31] and the divine sanction of a new social possibility.[32] Brueggemann accepts that God mandated actual historical violence as “a tightly circumscribed in the interest of a serious social experiment” to end dominion and foster an egalitarian society.[33]

Rowlett’s reading of Joshua in the light of a “thinly veiled Josiah provides” insight into the use of conquest rhetoric similar to surrounding nations in order to develop Israel’s national identity.[34] One may dismiss Rowlett’s conclusions on historical veracity while recognising that the narrative had an identity developing function.

Violence in Joshua: A question of history

Questions have been raised regarding the historicity of events in Joshua and the manner in which the Israelite nation emerged. Noth (1960) argues that Old Testament historical accounts are vieldeutig (capable of more than one meaning).[35] Gard (2003) highlights the divergent interpretations of this violence – after Von Rad (1965) suggested that “holy war” was a product of late theological interpretation of history.[36]

Conversely, Gard’s study of ancient warfare led him to interpret the violence is representative of historical events.[37] Craigie (1978) argues that the violence is historical and essential for establishing a nation in a hostile environment. Goetz (1975) suggests a Utopian vision required a clean slate.[38] Establishing a nation was the purpose of Yahweh’s intervention in history.[39]

Violence in Joshua: A question of theology

Woudstra (1981), like Millar, argues the purpose of the violence in Joshua is theological, suggesting “all dualism between faith and history, and between theology and exegesis should be avoided,” and interpretation should flow from a base of Christian theism, not literature, objective history,[40] or sociology (as advocated by Brueggemann[41]).

Woudstra identifies a schism between those who construct hypothesis on the assumption that God’s intervention in history, and those who assume none.[42] Historical interpretations derived through the latter category will inevitably produce theologically anemic results.

Violence and God: A question of morality

“Is the pious loved by the gods because it is pious, or is it pious because it is loved by the gods?”- Socrates, Euthyphro, 399BC

This Euthyphro dilemma is significant moral question for Christians responding to God’s violent actions. Divine special pleading is not required to justify these actions. The Biblical account leaves no room to question the morality of God’s actions, they are affirmed throughout as just. While one might dismiss the text, one cannot argue that God’s actions are immoral on the basis of the written account.

Goetz (1975) suggests the framework that all deserve death, with mercy an act of grace allowed Calvin to dismiss any analysis of God’s morality vis-à-vis the Canaanite situation “out of order.”[43] Calvin argues it is God’s decision who deserves death, and at what point.[44]

Wright (2004) argues the conquest was a limited event,[45] employing conventional warfare rhetoric, described as an act of God’s punishment, with a promise of equal treatment for Israel in response to disobedience, and that the conquest anticipated the final judgment.[46]

The utilitarian use of violence is not morally normative for the Christian. Neither is all violence necessarily evil.[47] Joshua’s violence serves to fulfill God’s promise to establish a nation. The atonement pivots on an act of violence, which has implications in determining the permissibility of violence.[48] Goetz suggests that the cross should be understood as the focal point of rage between humanity and God.[49] Mouw (2003) concludes Christians are to suffer violence, not enact it.[50]

Rowlett, while arguing for a non-interventionist understanding of Joshua identifies a conundrum for the Christian pacifist – “placing emphasis on divine involvement in conquest stories, rather than human agency, involves the deity in complicity with violence.[51] Syllogistically, if Yahweh is perfect and just (Deuteronomy 32:4), and complicit with violence, then violence can be just. Furthermore, Jesus simultaneously affirms peacemakers, and the Old Testament (Matthew 5:9,17). Questioning the morality of God’s dispensation of justice in the Old Testament must also raise questions about the morality of his right to judge.

We have rejected both the views of those who see discontinuity between the God who destroyed nations and humbled himself to a violent death, and non-interventionist views of violent accounts. So far as the New Atheists are concerned, interpreting the “God of the Old Testament” without the external criterion of the teaching of Jesus may indeed prove troubling,[52] but in this light Christians can rightly affirm instead the “God of the whole Bible” as perfect, just, faithful and upright (Deuteronomy 32:4).


[1] Dawkins, R, The God Delusion, (London:Bantam), 2006, p 31, “The God of the Old Testament is arguably the most unpleasant character in all fiction: jealous and proud of it; a petty, unjust, unforgiving control-freak; a vindictive, bloodthirsty ethnic cleanser; a misogynistic, homophobic, racist, infanticidal, genocidal, filicidal, pestilential, megalomaniacal, sadomasochistic, capriciously malevolent bully.”

[2] Rowlett, L.L, Joshua and the Rhetoric of Violence: A new historicist analysis, (Sheffield:Sheffield Academic Press), 1996, pg 181

[3] Boettner, L, ‘What the Old Testament Teaches Concerning War,’ The Christian Attitude Towards War, (New Jersey:Presbyterian and Reformed Publishing Company), 3rd Edition, 1985, pp 12-17

[4] Goetz, R, ‘Joshua, Calvin and Genocide,’ Theology Today - Vol 32, No. 3 - October 1975, p 264

[5] Dever, W.G, Who Were the Israelites and Where Did They Come From, (WmB Eerdmans:Michigan), 2003, pp 37-48

[6] Wright, C.J.H, ‘What about the Canaanites?,’ Old Testament Ethics for the People of God, (Leicester:InterVarsity Press), 2004 pp 472-473

[7] חרם (herem) : To devote or consecrate to destruction.

[8] Millar, J.G, Now Choose Life: Theology and Ethics in Deuteronomy, (Leicester:Apollos), p 149

[9] Ahlstrom, G.W, The History of Ancient Palestine (Minneapolis: Ahlstrom, G. (1993). The History of Ancient Palestine. Minneapolis: Fortress Press.Fortress Press), 1993, p 601

[10] Von Rad, G. Der Heilige Krieg im alten Israel, (Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht), 1965

[11] Longman III, T, ‘The Case for Spiritual Continuity,’ Show Them No Mercy: 4 views on God and the Canaanite Genocide, (Michigan:Grand Rapids) 2003, pg 172

[12] ibid, pg 173

[13] Crouch, C.L, War and Ethics in the Ancient Near East: Military Violence in the Light of Cosmology and History, (Berlin:Walter De Gruyter GmbH and Co), 2009, pg 183

[14] Rowlett, ‘Divine Warfare,’ Joshua and the Rhetoric of Violence, pg 65

[15] Lilley, J.P.U, ‘Understanding the Herem’, Tyndale Bulletin, 44 no 1 My 1993, p 169-177, cf Crouch, C.L, War and Ethics in the Ancient Near East, pg 189

[16] Millar, J.G, Now Choose Life: Theology and Ethics in Deuteronomy, p 156

[17] ibid

[18] ibid, p 158

[19] ibid, p 159, “This is theological preaching, urging Israel on to wholehearted obedience. In this context we should expect some hyperbole, at least,”

[20] ibid, p 159

[21] ibid, “Throughout this chapter, it is clear that the Mosaic Preaching is concerned to bring the Israelites to the conviction that shattering the structures of Canaanite society is a theological necessity. This is expressed not in terms of driving out or dispossessing the Canaanites, but of destroying them.”

[22] Seibert, E.A, Disturbing Divine Behaviour: Troubling Old Testament Images of God, (Minneapolis:Fortress Press), 2009, pp 169-182

[23] Cowles, C.S, ‘The Case for Radical Discontinuity,’ Show Them No Mercy, 2003, p 40.

[24] Craigie, The Problem of War in the Old Testament (Oregon:Wipf and Stock), 2002 [orig. 1978], pp 34-35

[25] ibid, pp 36-37

[26] ibid, pp  37-38

[27] Rowlett, op. cit, p 163

[28] Von Rad, G, Old Testament Theology: The Theology of Israel’s historical traditions, (Louisville:Westminster John Knox Press, 2001 edition), 1957, pp 24-25

[29] Brueggemann, W, Divine Presence Amid Violence: Contextualising the Book of Joshua, (Colorado Springs:Paternoster Press) p. X

[30] ibid p. 4

[31] ibid, p. 26

[32] ibid, p. 30

[33] ibid, p. 39

[34] Rowlett, op. cit, p 181-182

[35] Noth, M, The History of Israel, translated by Stanley Godman, (New York: Harper & Row) 1960, pp. 48-49

[36] Von Rad, G. Der Heilige Krieg im alten Israel, (Gottingen:Vandenhoeck & Ruprecht), 1965, pg 18, cf. Gard, D.L, ‘The Case for Eschatological Continuity,’ Show Them No Mercy, 2003, p 119

[37] Gard, D.L, op cit, p. 119

[38] Goetz, op. cit. p 273, “Utopian revolution without extermination must degenerate into mere reform-and mere reform compromises with the evil it seeks to redress.”

[39] Craigie, P, The Problem of War in the Old Testament, pp 69-74

[40] Woudstra, M.H, The Book of Joshua, (Grand Rapids:Wm B Eerdmans), 1981, p. 21

[41] Brueggemann, op. cit, p. 3

[42] Woudstra, M.H, op. cit, p. 19

[43] Goetz, R, ‘Joshua, Calvin and Genocide,’ Theology Today, Vol 32. No 3, October, 1975, p 266

[44] John Calvin, Commentaries on the Book of Joshua. Trans. Beveridge, H (Grand Rapids:Wm B Eerdmans), 1949, p 163, “There is no more ground for obloquy against him than there is against those who pronounce sentence on criminals. Even though in our judgment, children and many women were without blame, let us remember that the judgment-seat of heaven is not subject to our laws… Certainly any man who will thoroughly examine himself, will find that he is deserving of a hundred deaths. Why, then, should not the Lord perceive just ground for one death in any infant which has passed from its mother’s womb? In vain shall we murmur or make noisy complaint, that he has doomed the whole offspring of an accursed race to the same destruction; the potter will nevertheless have absolute power over his own vessels, or rather over his own clay.”

[45] ie. they were not normative of the Old Testament or Israel’s approach to its neighbours

[46] Wright, C.J.H, ‘What about the Canaanites?,’ Old Testament Ethics for the People of God, (Leicester:InterVarsity Press), 2004

[47] As Christian pacifists are wont to do – for example Millbank, J, ‘Violence: Double Passivity,’ Must Christianity Be Violent? Reflections on History, Practice and Theology, edited by Chase, K.R and Jacobs, A. (Michigan: Brazos Press), 2003, p 183

[48] Mouw, R.J, ‘Violence and the Atonement,’ Must Christianity Be Violent?, 2003, p 163
“If it is true, as reformed theology has put it, that the transaction of the cross necessarily required that Christ experience the wrath of the Father, then Reformed thought does indeed insist that violence is an essential feature of the atoning sacrifice of Christ – an insistence, they might go on to point out that has clear implications for questions about the permissibility of violent activity.”

[49] Goetz, op. cit. pg 274, “The cross not only is the focal point of divine wrath against us; it is also the focal point of human rage against God. The human comedy has stored up a reciprocity of outrage that only the trial and death of one who was both the son of God and the son of man can suffice.”

[50] ibid, pp 165-166

[51] Rowlett, Joshua and the Rhetoric of Violence, pg 67

[52] McGrath, A, The Dawkins Delusion: Atheist Fundamentalism and the Denial of the Divine, (London: SPCK), 2007, pp 58-59

Stuff Bible College Students Like – #1 thinking “how would I preach that”

There’s nothing I like more while listening to people preach than imagining how I would preach what they’re preaching. It’s distracting. I’d say two out of three sermons these days mostly pass me by as I put together illustrations, applications and New Testament cross references in my head.

How to talk to atheists about Christianity

So today I presented the thing about how to talk to atheists I mentioned a while back. Here are my notes. You’ll probably recognise them if you’ve been reading for a while. This was a great way to justify all the hours I’ve spent in seemingly fruitless debate in the last 18 months.

Things not to say

  1. Don’t present as an expert on scientific thought – unless you are.
  2. Don’t use words that carry baggage. Good in the Bible is a theological category, not a moral category. Don’t conflate them.
  3. Don’t say atheists are incapable of being good without God, or suggest they’re naturally immoral. Be prepared to ask how they make moral decisions – but don’t assert that they’re unable to – remember common grace.
  4. Don’t go down the “look at all the evil atheists” path unless you want to go down the “explain the Crusades” path.
  5. Don’t say “those people aren’t real Christians” unless you’re familiar with the “no true Scotsman” fallacy and you’re prepared to demonstrate how they are not in fact Christians (and can speak with authority about their state before God).
  6. Don’t suggest that Christian principles should form the backbone of law because the majority of people identify as Christians. Invert this thinking, and put yourself in the minority – we can’t expect everybody to live as though they have the Holy Spirit, nor should we be expecting the state to govern as though we’re a Christian nation.
  7. Don’t quote Bible verses out of context.
  8. Don’t say “there are no atheists in the foxholes”, “atheism is a faith”, or “you only don’t believe to justify your immorality” – these are all clichéd and the atheists think they’ve been “debunked” . Avoid Pascal’s wager too (as valid as it may be).
  9. Try to avoid generalisations – all atheists don’t think the same. There is no atheist “bible” or code they have to sign up to.

Here’s a list of things they say not to say (or do)…

This is not necessarily a list of things not to do, just a list of things atheists have said that they find annoying (from commenters on a site called the Friendly Atheist):

  • Bait-and-switch: Where they become your “friend,” but really, they just want to convert you
  • Not speaking out against other Christians who do really crazy things
  • Assume that everyone who isn’t a Christian is “lost” or needs “saving”
  • Giving credit to god for every good thing that happens, and accepting every bad thing as part of his “plan”.
  • Sneaking their beliefs into supposedly neutral conversations; using neutral platforms to espouse their religion (like facebook, et al.)
  • Automatically “assume” that everyone shares their beliefs
  • “You’re an atheist because you want to do immoral things. You know god exists really.”
  • Assuming that everyone who doesn’t believe is ignorant of the Bible, or of popular interpretations of the Bible.
  • Asserting that Christianity is not a religion because religions aren’t real or using some other silly criteria
  • Cherry picking the bible.
  • Not admitting that their god is immoral.
  • I’m also bugged by the ones who apparently care more about the soul of the person than the person.
  • When they acknowledge that “religion is bad” but then claim that True Christianity is not a “religion” is very annoying as well
  • Attempting to force their views on you, either by preaching or by codifying their belief system into law.
  • Latching on to your problems in order to try to convert you.
  • Affirming that people who didn’t believe in god in life are now in hell, even the relatives or loved ones of the person they’re talking to “My grandmother was an atheist, is she in hell?” “Yes”. This is beyond enraging, and it makes it even worse when the person saying it refuses to acknowledge how callous and cruel their words are, and how there’s nothing “loving” about them.
  • Quoting bible verses at you in lieu of actual debate or discussion, as though you accept their inerrance as much as they do.
  • They fail to see that the separation of church and state protects their freedom to worship as they choose. They naively assume that a mixture of religion and government would be a benign version of their particular sub set of their religion, instead of the insane tyranny in Europe that the founding fathers vividly remembered.

Things to say

  1. Stick with Jesus – most atheists accept that he lived and taught good stuff (some don’t) – keeping the question grounded in the historical reality of the resurrection – or that claim – is much better than talking about whether the resurrection is scientifically plausible. Atheists want physical evidence – Jesus is the point at which physical evidence was historically provided (see his interaction with Thomas in John 20). That’s the nexus of atheistic thought and gospel proclamation.

    When Mark Driscoll, in a column in a Washington Paper, was asked what the best case for Christianity was for skeptics this was his answer:

    Christianity is not first and foremost about a sacred place to pilgrimage to, a philosophical system to ponder, a moral code to live, a religious tradition to honor, or an impersonal god to experience. Rather, Christianity is about a person who claimed to be the only God and said he would prove his unprecedented claim by living without sin, dying for sinners, and conquering death through resurrection.

  2. Acknowledge that in many cases they have many points that some of us sometimes forget – it is likely that you’re a Christian because your parents are – but that says nothing about the truth or otherwise of Christianity. Science is a good way to understand the world around us – in fact it’s a good way to understand how God does things. Christians have done terrible, unloving things to people – including each other – because of their faith…
  3. Acknowledge that many atheists have actually thought through the question of faith, or come from a position of faith, to reach their own conclusion. There is still some social stigma attached to being an atheist, it’s not a position you default into.
  4. Explain your rationale for believing what you believe, positively – atheist propaganda suggests that atheism is the point at which all thinking, questioning people inevitably arrive at. Tell your story, show your workings, acknowledge your doubts.
  5. Acknowledge that there are important areas where atheists and Christians can agree – separation of church and state is big for them, freedom of speech, most religious and spiritual beliefs are silly (we reject all divine claims but one), relativism is dumb – we can’t all be right.

Things to do…

  1. Read the material – be familiar with the arguments Dawkins, Dennet, Harris, and Hitchens are equipping a generation of atheists with. Read atheist blogs. PZ Myers and the Friendly Atheist are a good sounding board for atheistic thought.
  2. Familiarise yourself with logic and argument – know what a straw man argument is, recognise ad hominem, know what the “no true Scotsman” fallacy is, understand circular reasoning (eg the Bible is true because it says it is true) and why atheists see it as a problem…
  3. Read the Christian responses to these writers. Know the critiques. Especially John Lennox, Alistair McGrath (EDIT: 2015, and most especially David Bentley Hart).
  4. Ask honest questions. They can be honest questions with an agenda – but be convinced that evangelism is God’s work and just try to ask questions about why they think what they think. What are their assumptions about the world?
  5. Treat one another with respect. You don’t fundamentally have to agree with somebody to love them. People are more likely to listen to what you have to say if you don’t resort to name calling.
  6. Realise that at some point you actually have to fundamentally disagree. Sometimes what you say will be offensive to them. The atonement is offensive, God’s judgment is offensive, our claim to be in a relationship with the creator of the universe is offensive. If you want atheists to like what you have to say – and still be atheists – you pretty much have to get rid of the gospel. They love “liberal” Christianity – many like Spong and his ilk, and those who are doing their best to liberate Christianity, particularly from ‘oppressive’ views of sexuality.